Recherche

Ou Et Phrase exacte

Communautés connexes

Professions connexes

Thèmes à venir :
- 7 septembre : Lectures numériques
- 14 septembre : Français, langue étrangère ?
- 21 septembre : Biodiversité, sciences et nature
- 28 septembre : le temps d'enseignenr, le temps d'apprendre


Thot Cursus sur Facebook

Thot sur
Suivez-nous su Twitter


Description

Révision et application des principes de la traduction vers le français de textes juridiques anglais appartenant à divers aspects du droit : textes législatifs, règlements, textes de jurisprudence, de doctrine, contrats.

Objectifs généraux

Ce cours, axé sur la pratique, a pour but d’initier l’étudiante ou l’étudiant à la traduction juridique, de lui faire prendre conscience de la nécessité de comprendre les notions qui se rapportent aux textes qu’il ou qu’elle a à traduire et de l’amener à perfectionner ses méthodes de recherche terminologiques et documentaires aux fins de la traduction juridique. Il vise aussi à développer son aptitude à la traduction de textes juridiques.

Manuel

L’étudiant ou l’étudiante aura accès à tout le matériel didactique nécessaire, y compris le manuel obligatoire, dans le site du cours.

Pour plus d'information sur le programme de traduction, visitez le site suivant :

http://www.ustboniface.mb.ca/cusb/ctra/



Souscrire à Thot Cursus : RSS 2.0 via votre courriel Source RSS 2.0 : Thot Cursus Tous nos dossiers


ISSN 1715-8877 - Tous droits réservés 1990-2009 © Thot - Cursus inc.